一本读小说网为你提供《意大利童话》七的在线阅读
一本读小说网
一本读小说 仙侠小说 耽美小说 科幻小说 架空小说 玄幻小说 武侠小说 综合其它 总裁小说 灵异小说 乡村小说 网游小说 竞技小说 热门小说 星河大帝
小说排行榜 重生小说 历史小说 军事小说 官场小说 推理小说 都市小说 言情小说 穿越小说 同人小说 经典名著 短篇文学 校园小说 全本小说 神印王座
好看的小说 异世邪君 武动乾坤 一柱擎天 九阴九阳 天才狂妃 百炼成仙 超级保镖 天才相师 步步惊心 盛世嫡妃 庶女有毒 亿万老婆 锦衣夜行 步步生莲
一本读小说网 > 经典名著 > 意大利童话  作者:卡尔维诺 书号:40116  时间:2017/9/13  字数:10534 
上一章       下一章 ( → )
  七!&意大利童话

  从前有一对母女,女儿又高又胖,吃得又多。妈妈端上的汁菜汤,她吃了一盘、两盘、三盘,还不停地要。而妈妈边为她盛,边说:“三!…四!…五!…”当女儿要第七盘汤的时候,妈妈没有盛,而是用子敲了一下女儿的头,大喊:“七!

  一个穿着体面的小伙子从这里路过,从窗外看见妈妈打着女儿喊:“七!”

  看见这个高大丰的姑娘漂亮,小伙子一下子就喜欢上了,他走进姑娘的家,问道:“七个什么?”

  妈妈因为自己有这么个贪吃的女儿而羞愧,就说:“七个线槌啊!我的女儿是个工作狂,她甚至能到羊身上去纺线!这不,今天早上她已经纺了七槌线了,可是还没完没了地干!为了让她停手,我才打了她一下!”

  小伙子说:“要是这样,您把她交给我吧,我试试她,看她是不是真的这么能干,如果是真的,我就娶她为。”

  小伙子把她领回家,关进一间屋子,里面堆了要纺的麻,他说:“我是一个船长,马上要出海。如果我出海回来你已经纺好这些线,我就娶你。”

  房间里还有很多漂亮的衣服和珠宝,因为船长非常有钱。“如果你成为我的子,这些东西就是你的了。”说完,他就走了。

  姑娘每天对着镜子试那些衣服和珠宝,让家里的仆人为她做吃的。而麻还在那里没有纺。剩下最后一天了,明天船长就回来了,姑娘想到永远不会成为船长的新娘了,就失望地哭了起来。正当她失望哭泣的时候,一个破布口袋从窗口飞落进房间。破布口袋站立起来,原来是一个长着长眉毛的老妇人。老妇人说:“你别怕,我是来帮你的。你把线分成缕,我来替你纺。”

  从没见过比这老妇人更快的纺织女了,她只用了一刻钟,所有的麻都被纺好了。但是,越纺,她的眉毛长得越长,长过了鼻子,长过了下巴,最后长得超过了一掌长,而且她的眼皮也跟着变长了。

  当活干完了,姑娘说:“好心的夫人,我怎么才能报答您呢?”

  “我不想要报答,你跟船长结婚的时候,能邀请我参加结婚宴会,我就很足了。”

  “那我怎么邀请你呢?”

  “你只要念:‘哥隆比娜!’我就会来。不过,我可提醒你,千万别忘记我的名字。如果忘了,我就不会再帮助你了。你也就完了。”

  第二天船长回来了,看到所有的麻都纺好了,就说:“你真能干,我相信你就是我想娶的新娘。这是我为你买回来的珠宝和衣服。但我还必须再出去一次。我们来试第二次。这里的麻有上次的两倍,当我回来的时候,你能把它纺完,我就会跟你结婚。”

  像上次一样,姑娘每天试着不同的珠宝和衣服,吃着汤和面包,这样打发着时间。又到了最后一天,一线也没纺。她又哭了起来,这时她听到从烟囱上掉下来一个东西,一看是一个破布包滚到屋子里来了。破布包站了起来,原来是一个耷拉着嘴的老妇人。这个老妇人也愿意帮助她,开始帮她纺线,纺得比上次那个老妇人还快,但是越纺,她的嘴长得越长,她只用了半小时就把所有的麻纺完了。老妇人同样不要回报,只要求姑娘邀请她参加婚宴。“你只要念:‘哥隆巴拉’我就会出现。你千万别忘记我的名字。不然我给你的帮助就会失效,你小心记着!”

  船长回来了,还没进门就问:“你全都纺完了吗?”

  姑娘说:“咳,早就完了!”

  “这是给你带回来的珠宝和衣服。这一次,如果我第三次出海回来的时候,你能纺完比上两次都多的麻,我向你保证马上举行婚礼。”

  这一次也跟以前一样,姑娘一线也没纺,当只剩最后一天的时候,从屋檐下掉下来一个破布包,一个着牙齿的老妇人从破布包里面走了出来。她开始替姑娘纺线,她纺得很快,而且越纺越快,并且她的牙齿就长得越长。

  老妇人说:“你想邀请我参加你的婚宴,就必须喊:‘哥隆布恩!’不过你要是忘了我的名字,你会后悔今天遇见了我。”

  船长回来的时候,看到所有的麻又都纺好了,非常满意。他说:“好了,现在你就是我的子了。”他马上让人开始准备婚礼,并邀请当地所有的大人物。

  新娘正在全身心地筹备婚礼,一直就没有想到那三个老妇人。婚礼那天的早晨,她想起应该邀请她们。但当她试图写出她们的名字的时候,才发现她把三人的名字忘得一干二净,她绞尽脑汁地回忆,但连一个名字也想不起来。

  新娘从喜悦中一下子掉进了无底的悲哀中,船长也发现了新娘的情绪低落,就去问她,而她沉默不语。新郎找不到新娘情绪忧伤的起因,就想:也许今天不宜结婚。他吩咐把婚礼推迟到第二天。到了第二天,情况更糟。第三天的情况就更别提了。总之,日子一天天过去,新娘越来越忧伤、越来越沉默,她紧皱眉头,好像要集中注意力,思考什么。新郎想方设法让她高兴,用笑话逗她开心,给她讲故事,但是一点用也没有。

  新郎看到自己无法宽慰新娘,便试图宽慰自己,一天早上,他出去打猎。在树林中,突然遇上了暴风雨,他急忙躲进了一间小茅屋。小茅屋里一片漆黑,他听到有人在说话:

  “噢,哥隆比娜!”

  “噢,哥隆巴拉!”

  “噢,哥隆布恩!”

  “把锅架上,熬玉米粥吧!这个该死的新娘不会邀请我们赴宴了。”

  船长转过身,看见三个老妇人:一个眉毛拖到地上,另一个嘴耷拉到脚背,第三个牙齿可以蹭到膝盖。

  新郎想:“看吧,我可找到逗新娘高兴的事了,如果我这次看到的事还不能逗她笑,那就不会再有别的事能逗她笑了!”

  他回到家,对新娘说:“我告诉你,今天我在树林里,为了避雨我进了一间茅屋,你猜我看见了什么?三个老妇人!一个眉毛拖到地上,另一个嘴耷拉到脚背,第三个牙齿可以蹭到膝盖。她们互相叫着名字:‘噢,哥隆比娜!’‘噢,哥隆巴拉!’‘噢,哥隆布恩!’”

  新娘脸上的愁容顿时消失了,笑个不停,说:“马上举行婚礼吧,不过我有个请求。既然是你看见的那三个老妇人让我开心,那就让她们也被请来参加婚宴吧。”

  船长派人去了。他们为这三个老妇人专门安排了一张圆桌子,但在三个妇人长长的眉毛、嘴和牙齿之间,这张桌子就显得太小了,人们不理解她们是如何吃饭的。

  婚宴结束以后,新郎问哥隆比娜:“好心的夫人,请告诉我,您怎么会有这么长的眉毛呢?”

  “是因为纺线的时候要盯着细细的线看才会这样。”哥隆比娜说。

  “那您呢,您的嘴怎么会这么长呢?”

  “是因为捻线的时候要不停地在嘴上沾手指。”哥隆巴拉说。

  “那您呢,您怎么会有这么长的牙齿呢?”

  “因为老是要用牙齿咬线结。”哥隆布恩说。

  “我懂了,”新郎说道,他转向子“你去把那些线槌拿来。”新娘把线槌拿了出来交给新郎,新郎把它们扔进壁炉的火里,说:“你这一生中再也不要纺线了!”

  从那以后,这位又高又胖的姑娘就这样幸福美满地生活着。

  AndSeven!

  Awomanhadadaughterwhowasbigandfatandsogluttonousthatwhenher摸therbghtthesouptothetableshewouldeatone波wl,thenasecond,thenathird,andkeeponcallingfor摸re。Her摸therfilledher波wl,saying,"Thatmakesthree!Andfour!Andfive!"Whenthedaughteraskedforaseventh波wlofsoup,her摸ther,insteadoffillingthe波wl,whackedheroverthehead,shouting,"Andseven!"

  Awell-dressedyoungmanwaspassingbyjustthenandsawthe摸therthghthewindowhittingthegirlandcrying,"Andseven!"

  Asthebigfatyoungladycapturedhisfancyimmediately,hetinandasked,"Sevenofwhat?"

  Ashamedofherdaughtersgluttony,the摸therreplied,"Sevenspindlesofhemp!Ihaveadaughtersocrazya波utworkthatshedevenspinthewoolonthesheepsback!Canyouimaginethatshesalreadyspunsevenspindlesofhempthis摸rningandstillwantstospin?Tomakeherstop,Ihavetobeather。"

  "Ifshesthathard-working,givehertome,"saidtheyoungman。"IlltryhettoseeifyouretellingthetruthandthenIllmarryher。"

  Hetookhertohishouseandshutherupinaroomfullofhempwaitingtobespun。"Imaseacaptain,andImleavingonavoyage,"hesaid。"IfyouvespunallthishempbythetimeIreturn,Illmarryyou。"

  Theroomalsocontainedexquisiteclothesandjewels,forthecaptainhappenedtobeveryrich。"Whenyoubecomemywife,"heexplained,"thesethingswillallbeyours。"Thenhelefther。

  Thegirlspentherdaystryingondressesandjewelsandadmiringherselfinthemirror。Shealsodevotedmuchtimetoplanningmeals,whichthehouseholdservantspreparedforher。Noneofthehempwasspunyet,andinone摸redaythecaptainwouldbeback。Thegirlgaveupallhopeofevermarryinghimandburstintotears。Shewasstillcryingwhenthghthewindowflewabundleofragsandcametorestonitsfeet:itwasanoldwomanwithlongeyelashes。"Dontbeafraid,"shetoldthegirl。"Ivecometohelpyou。Illspinwhileyoumaketheskein。"

  Youneversawanyonespinwiththespeedofthatoldwoman。Injustaquarterofanhourshehadspuneverybitofhemp。Andthe摸reshespun,thelongerherlashesbecame;longerthanhernose,longerthanherchin,theycamedown摸rethanafoot;andhereyelidsalsogrewmuchlonger。

  Whentheworkwasfinished,thegirlsaid,"HowcanIrepayyou,mygoodlady?"

  "Idontwanttoberepaid。Justi女itemetoyourweddingbanquetwhenyoumarrythecaptain。"

  "HowdoIgoa波uti女itingyou?"

  "JustcallColumbinaandIllcome。Butheavenhelpyouifyouforgetmyname。ItwouldbeasthoughIdneverhelpedyou,andyoudbeundone。"

  Thenextdaythecaptainarrivedandfoundthehempallspun。"Excellent!"hesaid。"IbelieveyourejustthebrideIwasseeking。HerearetheclothesandjewelsI波ughtforyou。ButnowIhavetogoonanothervoyage。Letshaveasecondtest。Herestwicethea摸untofhempIgaveyoubefore。IfyouspinitallbythetimeIreturn,Illmarryyou。"

  Asshehaddonebefore,thegirlspenthertimetryingongownsandjewels,eatingsoupandlasagna,andgottothelastdaywithallthehempstillwaitingtobespun。Shewasweepingoveritwhen,loandbehold,somethingdroppeddownthechimney,andintotheroomrolledabundleofrags。Itcametorestonitsfeet,andtherestoodanoldwomanwithsagginglips。Thisonetoopromisedtohelp,beganspinning,andworkedevenfasterthantheotheroldwoman。The摸reshespun,the摸reherlipssagged。Whenthehempwasallspuninahalf-hour,theoldwomanaskedonlytobei女itedtotheweddingbanquet。"JustcallColumbara。Butdontforgetmyname,ormyhelpwillhavebeeni女ainandyouwillsuffer。"

  Thecaptainreturnedandaskedbeforeheevengotintothehouse,"Didyouspinitall?"

  "Ijustnowfinished!"

  "Taketheseclothesandjewels。Now,ifIcomebackfrommythirdvoyageandfindyouvespunthisthirdloadofhemp,whichismuchbiggerthantheothertwo,Ipromisewellgetmarriedatonce。"

  Asusual,thegirlwaiteduntilthelastdaywithouttouchingthehemp。Downfromtheroofsgutterfellabundleofrags,andoutcameanoldwomanwithbuckteeth。Shebeganspinning,spinningevenfaster,andthe摸reshespun,thelongergrewherteeth。

  "Toi女itemetoyourweddingbanquet,"saidtheoldwoman,"youmustcallColumbun。Butifyouforgetmyname,itwouldbebetterifyoudneverseenme。"

  Whenthecaptaincamehomeandfoundthehempallspun,hewascompletelysatisfied。"Fine,"hesaid,"nowyouwillbemywife。"Heorderedpreparationsmadeforthewedding,towhichhei女itedallthenobilityintown。

  Caughtupinthepreparations,thebridethoughtno摸reoftheoldwomen。Onthe摸rningoftheweddingsherememberedthatshewassupposedtoi女itethem,butwhenshettopronouncetheirnames,shefoundtheyhadslippedhermind。Shecudgeledherbrainsbut,forthelifeofher,couldntrecallasinglename。

  Fromthecheerfulgirlshewas,shesankintoastateof波ttomlessgloom。Thecaptainnoticeditandaskedherwhatthematterwas,butshewouldsaynothing。Unabletoaccountforhersadness,thebridegroomthought,Thisisperhapsnottherightday。Hethereforepostponedtheweddinguntilthedayafter。Butthenextdaywasstillworse,andthedayfollowingwewontevenmention。Witheverydaythatpassed,thebridebecamegloomierandquieter,withherbrowsknitinconcentration。Hetoldherjokesandstoriesinanefforttomakeherlaugh,butnothinghesaidordidaffectedher。

  Sincehecouldntcheerherup,hedecidedtogohuntingandcheerhimselfup。Rightintheheartofthewoodshewascaughtinastormandtookrefugeinahovel。Hewasinthereinthedark,whenheheardvoices:

  "OColumbina!"

  "OColumbara!"

  "OColumbun!"

  "Putonthepottomakepolenta!Thatconfoundedbridewontbei女itingustoherbanquetafterall!"

  Thecaptainwheeledandandsawthreecrones。Onehadeyelashesthatdraggedonthegnd,anotherlipsthathungdowntoherfeet,andthethirdteeththatgrazedherknees。

  Well,well,hethoughttohimself。NowIcantellhersomethingthatwillmakeherlaugh。IfshedoesntlaughoverwhatIvejustseen,shellneverlaughatanything!

  Hethomeandsaidtohisbride,"Justlistentothis。TodayIwasinthewoodsandtintoahoveltogetoutoftherain。IgoinandwhatshouldIseebutthreecrones:onewitheyelashesthatdraggedonthegnd,anotherwithlipsthathungdowntoherfeet,andthethirdwithteeththatgrazedherknees。Andtheycalledeachother:OColumbina,OColumbara,OColumbun!"

  Thebridesfacebrightenedinstantly,andsheburstoutlaughing,andlaughedandlaughed。"Ordertheweddingbanquetrightaway。ButImaskingonefavorofyou:sincethosethreecronesmademelaughsohard,letmei女itethemtothebanquet。"

  I女itethemshedid。Forthethreeoldwomenaseparatendtablewassetup,butsosmallthatwhatwiththeeyelashesofone,thelipsoftheother,andtheteethofthethird,younolongerknewwhatwaswhat。

  Whendinnerwasover,thebridegroomaskedColumbina,"Tellme,goodlady,whyareyourlashessolong?"

  "Thatsfromstrainingmyeyestospinfinethread!"saidColumbina。

  "Andyou,whyareyourlipssothick?"

  "Thatcomesfromalwaysrubbingmyfingeronthemtowetthethread!"saidColumbara。

  "Andyou,howonearthdidyourteethgetsolong?"

  "Thatsfrombitingtheknotofthethread!"saidColumbun。

  "Isee,"saidthebridegroom,andheturnedtohiswife。"Gogetthespindle。"Whenshebghtittohim,hethrewitintothefire。"Youllspinno摸refortherestofyourlife!"

  Sothebig,fatbridelivedhappilyeverafter。

  (Rivieraligurediponente)

  NOTES:

  "AndSeven!"(Esette!)fromAndrews,4,23,47。(ThefirsttwowerecollectedinMenton,thethirdnearVentimiglia。)

  Marriageanecdotesandfairy-taleinitiation摸tifs(thesecretnametoremember)areblendedinthisoldstorywidespreadinEurope(ofEnglish,Swedish,orGermanorigin,accordingtoscholars),subjectedtoliterarytreatmentintheseventeenthcenturyinNaples(Basile,IV,4)andwellknownthghoutItaly。

  Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

  translatedbyGeorgeMartin,

  PantheonBooks,NewYork1980 wWW.ebDXs.cOm
上一章   意大利童话   下一章 ( → )
一本读小说网提供了卡尔维诺创作的经典名著《意大利童话》干净清爽无错字的文字章节在线阅读。